Please use this identifier to cite or link to this item: https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/81395
Or use following links to share this resource in social networks: Recommend this item
Title Особливості актуалізації семантичної компресії у популярних англомовних ток-шоу (перекладацький аспект)
Authors Тітарева, М.С.
ORCID
Keywords медійний дискурс
медийный дискурс
media discourse
ток-шоу
talk shows
мовна компресія
языковая компрессия
language compression
Type Masters thesis
Date of Issue 2020
URI https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/81395
Publisher
License Copyright not evaluated
Citation Тітарева, М.С. Особливості актуалізації семантичної компресії у популярних англомовних ток-шоу (перекладацький аспект) [Текст]: робота на здобуття кваліфікаційного ступеня магістра; спец.: 035 - філологія (переклад включно) / М.С. Тітарева; наук. керівник О.В. Ємельянова. - Суми: СумДУ, 2020. - 74 с.
Abstract Мета: дослідити явище компресії у популярних англо-мовних ток-шоу, встановити особливості медійного дискурсу та медіа тексту, з’ясувати типи мовної компресії та особливості їх вживання на різних мовних рівнях. Теоретичне значення роботи полягає в дослідженні залежності ефективного спілкування від вживання семантичної компресії, її вплив на структуру та розвиток мови. А також у тому, що вона робить внесок у дослідження маловивчених питань комунікативної теорії тексту. Зміст: Робота присвячена аналізу вживання семантичної компресії у популярних англомовних ток-шоу. У роботі вивчається поняття лінгвістичної компресії та особливості її уживання на різних мовних рівнях, зокрема фонетичному, морфологічному, лексичному, семантичному та синтаксичному. Під час написання роботи були використані наступні методи дослідження: описовий, зіставний, метод компонентного аналізу, – та прийоми дослідження: суцільна вибірка матеріалу, кількісна обробка цього матеріалу. Описовий метод стає в нагоді при зануренні в сутність поняття мовної компресії та медійного дискурсу, основні механізми та принципи його функціонування. Зіставний метод застосовано при порівнянні вихідного скороченого тексту з його перекладом цільовою мовою. Розглянуто основні мовні засоби, які слугують інструментом скорочення знакової структури мови, що призводить до стислості висловлювання. Визначено ключові властивості мовної компресії, що допомагають зробити текст більш лаконічним. Зазначено важливість повної передачі інформації зі збереженням експресивного забарвлення та дотриманням стилістичних мовних норм.
Цель: исследовать явление компрессии в популярных англо-язычных ток-шоу, установить особенности медийного дискурса и медиа текста, выяснить типы языковой компрессии и особенности их применения на различных языковых уровнях. Теоретическое значение работы заключается в исследовании зависимости эффективного общения от употребления семантической компрессии, ее влияние на структуру и развитие языка. А также в том, что она вносит вклад в исследование малоизученных вопросов коммуникативной теории текста. Содержание: Работа посвящена анализу употребления семантической компрессии в популярных англоязычных ток-шоу. В работе изучается понятие лингвистической компрессии и особенности ее употребления на разных языковых уровнях, в частности фонетическом, морфологическом, лексическом, семантическом и синтаксическом. При написании работы были использованы следующие методы исследования: описательный, сопоставимый, метод компонентного анализа, - и приемы исследования: сплошная выборка материала, количественная обработка этого материала. Описательный метод становится полезным при погружении в сущность понятия языковой компрессии и медийного дискурса, основные механизмы и принципы ее функционирования. Сопоставимый метод применен при сравнении выходного сокращенного текста с его переводом на целевом языке. Рассмотрены основные языковые средства, которые служат инструментом сокращения знаковой структуры языка, что приводит к краткости высказывания. Определены ключевые свойства языковой компрессии, помогающие сделать текст более лаконичным. Указано важность полной передачи информации с сохранением экспрессивной окраски и соблюдением стилистических языковых норм.
Goal: to investigate the phenomenon of compression in popular English-language talk shows, to establish the features of media discourse and media text, to find out the types of language compression and the peculiarities of their application at various language levels. Theoretical meaning of the work lies in the study of the dependence of effective communication on the use of semantic compression, its influence on the structure and development of the language. Content: The work is devoted to the analysis of the use of semantic compression in popular English-language talk shows. The paper studies the concept of linguistic compression and the peculiarities of its use at different language levels, in particular phonetic, morphological, lexical, semantic and syntactic. When writing the work, the following research methods were used: descriptive, comparable, method of component analysis, and research techniques: continuous sampling of material, quantitative processing of this material. The descriptive method becomes useful when immersed in the essence of the concept of language compression and media discourse, the basic mechanisms and principles of its functioning. A comparable method was applied when comparing the output abbreviated text with its translation in the target language. The main linguistic means are considered, which serve as a tool for reducing the sign structure of the language, which leads to the brevity of the statement. The key properties of language compression have been identified to help make the text more concise. The importance of the complete transfer of information with the preservation of expressive coloring and the observance of stylistic linguistic norms is indicated.
Appears in Collections: Кваліфікаційні роботи здобувачів вищої освіти (ІФСК)

Views

China China
460
France France
7528
Germany Germany
8909639
Greece Greece
1
Ireland Ireland
73155
Lithuania Lithuania
1
Singapore Singapore
1
Ukraine Ukraine
43464928
United Kingdom United Kingdom
1083277
United States United States
30642107

Downloads

Belgium Belgium
17819287
Bulgaria Bulgaria
1063
Czechia Czechia
17819279
Finland Finland
273594
France France
17819279
Germany Germany
17819279
Iraq Iraq
1067
Italy Italy
273574
Lithuania Lithuania
1
Netherlands Netherlands
30642108
Norway Norway
1
Poland Poland
30642103
Romania Romania
1
Russia Russia
1083282
Slovenia Slovenia
273596
Spain Spain
1
Ukraine Ukraine
84181098
United Kingdom United Kingdom
17819283
United States United States
84181107

Files

File Size Format Downloads
Titareva_Masters_thesis_pdf.pdf 1,99 MB Adobe PDF 320649003

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.