Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/94299
Використовуйте наступні посилання для розповсюдження матеріалу в соціальних мережах: Рекомендувати цей матеріал
Назва Особливості перекладу лінгвокультурного типажу «перша леді» в англомовному політичному дискурсі
Автори Ткаченко, Ж.В.
ORCID
Ключові слова лінгвокультурний типаж
linguistic and cultural type
«перша леді»
"first lady"
політична промова
political speech
політичний дискурс
political discourse
країна
country
слухачі
listeners
лінгвокультурологія
linguistic culture
мовна особистість
linguistic personality
політичний виступ
political speech
Вид документа Магістерська робота
Спеціальність 035 - Філологія
Дати випуску 2023
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу) https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/94299
Видавець Сумський державний університет
Ліцензія Copyright не зазначено
Бібліографічний опис Ткаченко Ж. В. Особливості перекладу лінгвокультурного типажу «перша леді» в англомовному політичному дискурсі : робота на здобуття кваліфікаційного ступеня магістра : спец. 035 - філологія / наук. кер. О. В. Бровкіна. Суми : Сумський державний університет, 2023. 61 с.
Короткий огляд (реферат) Мета: виявити особливості мовної репрезентації лінгвокультурного типажу «перша леді» у сучасному англомовному політичному дискурсі. Теоретичне значення полягає в тому, що його результати становлять внесок у розвиток англомовної політичної лінгвістики та лінгвокультурології В процесі роботи над нашим дослідженням ми виконували поставлені завдання: охарактеризувати ЛКТ як лінгвістичне явище, запропонувати найбільш змістовне визначення; встановити та дослідити феномен ЛКТ як окремого випадку колективної мовної особистості; виділити та описати понятійні характеристики ЛКТ «перша леді»; визначити та проаналізувати ціннісні характеристики ЛКТ «перша леді» в англомовному політичному дискурсі. Було визначено основні функції вступу промови: психологічна (закріплення контакту, уваги і інтересу, які були спровоковані вступом, створення підходящого настрою), змістову (повідомлення теми, перелік і коротка характеристика проблем, які аналізуються в основній частині) та концептуальну (наголошення на особливості теми, визначення її актуальності і суспільної значущості).
Goal: to reveal the peculiarities of linguistic representation of the linguistic and cultural type of "first lady" in modern English-language political discourse. Theoretical meaning lies in the fact that its results contribute to the development of English-language political linguistics and linguistic and cultural studies. In the process of working on our research, we completed the following tasks: characterize LKT as a linguistic phenomenon, offer the most meaningful definition; establish and investigate the phenomenon of LKT as a separate case of a collective linguistic personality; highlight and describe the conceptual characteristics of the "first lady" LCT; identify and analyze the value characteristics of the LKT "first lady" in the English-language political discourse. The main functions of the introduction of the speech were determined: psychological (establishing contact, attention and interest, which were provoked by the introduction, creating a suitable mood), content (notifying the topic, a list and brief description of the problems that are analyzed in the main part) and conceptual (emphasizing the peculiarities of the topic , determination of its relevance and social significance).
Розташовується у зібраннях: Кваліфікаційні роботи здобувачів вищої освіти (ІФСК)

Views

China China
29
Mongolia Mongolia
1
Singapore Singapore
408
United States United States
218
Unknown Country Unknown Country
814
Україна Україна
1

Downloads

China China
406
France France
1
Germany Germany
156
Singapore Singapore
1
United States United States
406
Unknown Country Unknown Country
1472
Україна Україна
814

Files

Файл Розмір Формат Downloads
Tkachenko_masters_thesis.pdf 1.22 MB Adobe PDF 3256

Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.