Переклад філософської лірики
No Thumbnail Available
Files
Date
2009
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Видавництво СумДУ
Theses
Date of Defense
Scientific Director
Speciality
Date of Presentation
Abstract
При перекладі філософської лірики завдання перекладача полягає у відтворенні естетичного враження, яке справляє оригінал, та філософську концепцію (повідомлення про особливе світобачення автора), закладену в текст оригіналу. Основним принципом перекладу філософської лірики є діалектичний підхід до перекладацької проблеми, що полягає в розумінні того, що неминучі відхилення і додавання при перекладі поетичних текстів мають бути за своєю поетичною вартістю рівноцінними точно відтвореним деталям оригіналу, завдяки чому вони не руйнують естетичну та філософську концепцію автора, а навпаки – допомагають її цілісному відтворенню.
При цитуванні документа, використовуйте посилання http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/3709
Keywords
переклад, філософська лірика, перевод, философская лирика, translate, philosophical poetry
Citation
Руденко, Н.В. Переклад філософської лірики [Текст] / Н.В. Руденко // Філософія мови: текст, образ, реальність : Матеріали Міжнародної науково-теоретичної конференції / Відп. за вип.: В.М. Вандишев, С.О. Швачко. — Суми : СумДУ, 2009. — С. 86-88.