Переклад філософської лірики

No Thumbnail Available

Date

2009

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Видавництво СумДУ
Theses

Date of Defense

Scientific Director

Speciality

Date of Presentation

Abstract

При перекладі філософської лірики завдання перекладача полягає у відтворенні естетичного враження, яке справляє оригінал, та філософську концепцію (повідомлення про особливе світобачення автора), закладену в текст оригіналу. Основним принципом перекладу філософської лірики є діалектичний підхід до перекладацької проблеми, що полягає в розумінні того, що неминучі відхилення і додавання при перекладі поетичних текстів мають бути за своєю поетичною вартістю рівноцінними точно відтвореним деталям оригіналу, завдяки чому вони не руйнують естетичну та філософську концепцію автора, а навпаки – допомагають її цілісному відтворенню. При цитуванні документа, використовуйте посилання http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/3709

Keywords

переклад, філософська лірика, перевод, философская лирика, translate, philosophical poetry

Citation

Руденко, Н.В. Переклад філософської лірики [Текст] / Н.В. Руденко // Філософія мови: текст, образ, реальність : Матеріали Міжнародної науково-теоретичної конференції / Відп. за вип.: В.М. Вандишев, С.О. Швачко. — Суми : СумДУ, 2009. — С. 86-88.

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By