Факультет іноземної філології та соціальних комунікацій (ІФСК)

Permanent URI for this communityhttps://devessuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/2

Browse

Search Results

Now showing 1 - 10 of 24
  • Item
    Lexical and stylistic derivation in mass media discourse
    (Redfame Publishing, 2023) Баранова, Світлана Володимирівна; Baranova, Svitlana Volodymyrivna; Кобякова, Ірина Карпівна; Kobiakova, Iryna Karpivna; Бровкіна, Оксана Володимирівна; Brovkina, Oksana Volodymyrivna
    The article deals with the mass media discourse that covers different economic, social, and political aspects of everyday life and such global issues as sustainable development goals. The purpose of the research is to study cases of lexical and stylistic derivation in the mass media discourse. The latter is regarded as a written, monological, informative political discourse indicating society’s language culture. The article identifies the ways of word-building employed in the analyzed discourse and suggests the classification of derived units. Besides, the stylistic properties of the mass media discourse are pointed out. The meanings and functions of the secondary nomination units as units of stylistic derivation (metaphors, metonymies, periphrases, epithets, irony) in the context are described. Renomination by similarity, contiguity and contrast is mentioned. Figures of combination (oxymoron, antithesis, simile) are analyzed in the article. The stylistic potential of phraseology is also considered. The work relies on the recent linguistic research of discourse as a communicative-pragmatic pattern of speech behavior, a complex combination of the process and result, and a coherent text with pragmatic, sociocultural, psychological, and extralinguistic factors. The conclusions are based on English and Ukrainian media, their linguistic and expressive markers.
  • Item
    Genre and stylistic markers of Ukrainian folk jokes
    (open-access journal, 2023) Ємельянова, Олена Валеріанівна; Yemelianova, Olena Valerianivna; Баранова, Світлана Володимирівна; Baranova, Svitlana Volodymyrivna; Кобякова, Ірина Карпівна; Kobiakova, Iryna Karpivna
    Статтю присвячено дослідженню українських суспільно-побутових жартів, які містять відомості про життя людей, їхні звички, звичаї, традиції та стосунки, висміюють слабкі сторони. Матеріалом дослідження є 311 народних жартів, які відносяться до другої половини ХІХ – початку ХХ ст. Вони вибрані з колекції М.В. Нагорного (1940) та книги української народної сатири і гумору (1959). Мета дослідження – вивчити основні жанрово-стилістичні ознаки українських народних жартів. Зазначається, що українські народні жарти мають форму діалогу. Також згадується давня українська традиція самопринизливого гумору. Стилістичними ознаками текстів є добір лексики із зменшувально-пестливими суфіксами, широкий спектр експресивних засобів, стилістичних прийомів, які є основою для досягнення гумористичного ефекту. Доведено, що зменшувально-пестливі суфікси набули специфічних ознак у народних анекдотах, та дають позитивну чи негативну оцінку. Українські соціально-побутові жарти вирізняються точністю, дотепністю висловлювання, лаконічним і динамічно побудованим сюжетом.
  • Item
    The mental consideration of RESILIENCE as a relevant social concept (a corpus-based research of American English)
    (Sciendo, 2023) Степанов, Віталій Валерійович; Stepanov, Vitalii Valeriiovych; Решитько, Анна Дмитрівна; Reshytko, Anna Dmytrivna; Кобякова, Ірина Карпівна; Kobiakova, Iryna Karpivna
    Стаття присвячена дослідженню СТІЙКОСТІ як соціально значущого концепту. Вона висуває нову ідею вивчення соціальних і політичних явищ за допомогою суто лінгвістичних засобів. У якості методології дослідження запропоновано новий підхід. Зокрема, автори екстраполюють семантику лінгвальних мереж Жаботинської на семантико-когнітивний аналіз Попової та Стерніна. Дослідження проводиться за допомогою корпусних технологій: для реконструкції концептуальної моделі концепту RESILIENCE (денотативного значення) використовується вибірка COCA дискурсивних контекстів із лексемою resilience. Згодом це значення оброблюється за допомогою двох когнітивних операцій: когнітивної інтерпретації та промінантності. Зрештою, отримано польову когнітивну модель СТІЙКОСТІ. Відсортовані за частотою у вибірці корпусу як ядерні та периферійні зони, окремі когнітивні ознаки вказують на те, що є більш та менш важливим для американців у поточному осмисленні СТІЙКОСТІ як соціального та політичного явища. Кожен етап дослідження детально пояснюється авторами.
  • Item
    Dimensions of nominative and communicative units
    (Запорізький національний університет, 2020) Кобякова, Ірина Карпівна; Кобякова, Ирина Карповна; Kobiakova, Iryna Karpivna; Овсянко, Олена Леонідівна; Овсянко, Елена Леонидовна; Ovsianko, Olena Leonidivna; Швачко, Світлана Олексіївна; Швачко, Светлана Алексеевна; Shvachko, Svitlana Oleksiivna
    Вимірювання номінативних та комунікативних одиниць. Об’єктом дослідження є номінативні та комунікативні одиниці (приказки та прислів’я), предметом – синкретичне вимірювання в перекладознавчому аналізі зазначених одиниць. Ідентифікація об'єкта обґрунтовується комплексом науково-дослідних методів – онтогносеологічного, дискурсивного, дистрибутивного та контекстуального. Застосовані методи мають синкретичний характер та визначаються онтологією референтів. Матеріалом дослідження слугують прислів’я та приказки, їх тлумачення в лексикографічних джерелах і гетерогенних дискурсах. Актуальність теми дослідження верифікується тенденціями сучасних лінгвістичних студій та малодослідженністю теми. Відсутність ґрунтовних досліджень, присвячених встановленню семантичних дистанцій зазначених одиниць емпатує вибір теми роботи. У науковій розвідці осмислено функціональну природу прислів’їв та приказок, їх прагматико-семантичний модус; окреслено рівні внутрішньомовного та міжмовного типів перекладу референтів; доповнено теорію вербального та арифметичного вимірювання; обґрунтовано залучення принципу менталізу до наукового пошуку, окреслено питання подальших наукових розвідок з релевантних питань. Інноваційною є ідея контрастивного аналізу досліджуваних одиниць з виокремленням відповідних лінгвістичних критеріїв (білатеральність, поверхнева структура, глибинна структура, частиномовна парадигма, предикативність, тема-рематична представленість, образність, прагматичність). У роботі дієвими є синкретичні ідеї – лінгвістичні та арифметичні пошуки. Представлені у роботі таблиці унаочнюють словоцентричні та текстоцентричні вимірювання номінативних та комунікативних одиниць на їх вертикальних та лінійних векторах. Експеримент проводиться над емпіричними фактами основних об’єктів перекладу – слів та текстів.
  • Item
    Linguocognitive Aspects of Humour Category
    (Tanaka Print, 2019) Кобякова, Ірина Карпівна; Кобякова, Ирина Карповна; Kobiakova, Iryna Karpivna; Швачко, Світлана Олексіївна; Швачко, Светлана Алексеевна; Shvachko, Svitlana Oleksiivna
    У статті розглядаються питання гумору (об’єкт дослідження), параметри його базових та маргінальних номінацій (предмет). Актуальність теми зумовлена сучасними тенденціями до осмислення проблем концептуалізації, категоризації, тлумачення дієвості лінгвальних та екстра- лінгвальних чинників. В сучасній лінгвістиці увага фокусується на дослідженні аспектів комунікації: вивчаються не тільки письмові тексти, але й усна розмовна мова, не тільки вербальні, але й невербальні форми комунікації, не тільки серйозні, але й так звані несерйозні висловлювання.Перспективним вважаємо подальше дослідження гумористичного дискурсу – його концеп- туальних та категоріальних представлень у різних мовах.
  • Item
    Ukrainian and English Enigmatic Texts: Translation Aspects
    (Сумський державний університет, 2018) Кобякова, Ірина Карпівна; Кобякова, Ирина Карповна; Kobiakova, Iryna Karpivna; Plakhonina, А.; Emelyanov, D.
    У статті розглядаються питання семантико-прагматичного призначення енігматичного тексту – загадок. Порівнюються англійські та українські тексти малого жанру. Досліджується природа зазначених текстів, їх топікальність та вибір для осмислення українських та англійських енігматичних текстів, які експлікуються характером омовлення та їх стилістичних засобів.
  • Item
    Grammatical Aspects of Translation
    (Сумський державний університет, 2018) Кобякова, Ірина Карпівна; Кобякова, Ирина Карповна; Kobiakova, Iryna Karpivna; Mishchenko, А.
    Стаття присвячена детальному розгляду граматичних аспектів перекладу з англійської мови на українську. Розглядаєтьс япроблема дефініції перекладу у світлі вітчизняних та зарубіжних досліджень, види перекладу та їх функціональне навантаження. У статті приділяється увага поняттю перекладацька трансформація, виділяються класифікація перекладацьких трансформацій та причини їх використання; визначається специфіка використання перекладацьких трансформацій як аспектів перекладу на словотвірному, морфологічному та синтаксичному мовних рівнях. Переклад граматичних категорій українською мовою повинен включати знання про переклад таких англійських граматичних категорій як присудок, інфінітив, герундій та герундіальні конструкції, дієприкметник та дієприкметникові конструкції, абсолютні конструкції, модальні дієслова, емфатичні конструкції, еліптичні конструкції, означений та неозначений
  • Item
    Canadian Humour: Language and Speech Deviations
    (Vezha-Druk, 2018) Швачко, Світлана Олексіївна; Швачко, Светлана Алексеевна; Shvachko, Svitlana Oleksiivna; Кобякова, Ірина Карпівна; Кобякова, Ирина Карповна; Kobiakova, Iryna Karpivna
    Розділ монографії присвячений розгляду проблеми гумору і шляхів його перекладу в тексті. Серед мовленнєвих функцій особливе місце займає лінгвокреативна функція, яка обумовлена мисленням. При вербальному засобі вираження гумористічного ефекту залучається адаптивна сила мови.
  • Item
    Canadian Humor vs Creation and Translation
    (Вежа-Друк, 2018) Швачко, Світлана Олексіївна; Швачко, Светлана Алексеевна; Shvachko, Svitlana Oleksiivna; Кобякова, Ірина Карпівна; Кобякова, Ирина Карповна; Kobiakova, Iryna Karpivna; Nestorenko, D.
    Робота присвячена розгляду проблеми гумору і шляхів його перекладу в тексті. Серед мовленнєвих функцій особливе місце займає лінгвокреативна функція, яка обумовлена мисленням. При вербальному засобі вираження гумористічного ефекту залучається адаптивна сила мови.
  • Item
    "The gift" for ages: irregular verbs
    (Sumy State University, 2017) Кобякова, Ірина Карпівна; Кобякова, Ирина Карповна; Kobiakova, Iryna Karpivna; Korotun, A.G.
    There is a plenty of irregular verbs to be memorized in order to master a foreign language at high level. The irregular verbs are the nightmare of students and adults learning foreign languages.