Періодичні видання СумДУ
Permanent URI for this communityhttps://devessuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/69
Browse
43 results
Search Results
Item Innovative methodology for teaching European Studies using a corpus approach(Sumy State University, 2023) Anokhina, T.; Кобякова, Ірина Карпівна; Kobiakova, Iryna Karpivna; Швачко, Світлана Олексіївна; Shvachko, Svitlana OleksiivnaThe most popular methodology for teaching European Studies is the methodology is corpus-oriented. The teacher is demonstrating the data and the translation finding information online (Sketch Engine) and in an offline mode (AntConc). It is possible to use many online resources available online avoiding the prepaid data libraries. In addition, we use the Open Library, which contains digitized works of European authors in audio format, access to which is provided by personal free access. In addition, students can provide their digital resources to the shared library. Thus, students may add their digital resources to the shared library. The purpose of this work is to create the shared data resources to learn the European Studies. The open access is viewed as the basic, other data flow is possible and welcomed.Item Димензіональне вимірювання метазнаків англомовного та україномовного дискурсів(Сумський державний університет, 2018) Швачко, Світлана Олексіївна; Швачко, Светлана Алексеевна; Shvachko, Svitlana OleksiivnaУ роботі аналізуються природа димензіонального вимірювання (об’єкт дослідження) на матеріалі метазнаків лакунарності англійської та української мов(предмет дослідження). Комплексне дослідження детерміноване природою об’єкту, гносеологічно-синкретичним аналізом. Топікальність теми є інноваційною та ургентною з огляду на методологічне осмислення об’єкта та творчі інтенції. В роботі звертається увага на дієвості компаративного аналізу, порушується питання дуальності проблеми Ніщо (лінгвістичний та філософський аспекти). Розглядається перспектива творчого пошуку. Перспективи дослідження вбачаємо в подальшій динаміці лакунології, осмисленні її досягнень, препарації дидактичних завдань з релевантних проблем, створенні тлумачних словників метазнаків лакунології, а також проблем, успіхів та перспектив реферованого топіку (Gaps, Gains and Goals).Item Димензіональне вимірювання метазнаків англомовного та україномовного дискурсів(Сумський державний університет, 2018) Швачко, Світлана Олексіївна; Швачко, Светлана Алексеевна; Shvachko, Svitlana OleksiivnaУ роботі аналізуються природа димензіонального вимірювання (об’єкт дослідження) на матеріалі метазнаків лакунарності англійської та української мов(предмет дослідження). Комплексне дослідження детерміноване природою об’єкту, гносеологічно-синкретичним аналізом. Топікальність теми є інноваційною та ургентною з огляду на методологічне осмислення об’єкта та творчі інтенції. В роботі звертається увага на дієвості компаративного аналізу, порушується питання дуальності проблеми Ніщо (лінгвістичний та філософський аспекти). Розглядається перспектива творчого пошуку. Перспективи дослідження вбачаємо в подальшій динаміці лакунології, осмисленні її досягнень, препарації дидактичних завдань з релевантних проблем, створенні тлумачних словників метазнаків лакунології, а також проблем, успіхів та перспектив реферованого топіку (Gaps, Gains and Goals).Item Modeling the "Political Life" Frame Concept on the Basis of a Political–Aphorism Corpus(Sumy State University, 2017) Швачко, Світлана Олексіївна; Швачко, Светлана Алексеевна; Shvachko, Svitlana Oleksiivna; Степанов, Віталій Валерійович; Степанов, Виталий Валерьевич; Stepanov, Vitalii ValeriiovychThe article deals with revealing mechanisms of modeling a frame structure of the POLITICAL LIFE concept on the basis of a corpus of aphorisms whose authors are famous politicians of the past and present, which is implemented by means of the formula «notion – proposition – slot». Illustrative frame-model schemes of the researched concept and respective tools of verbalizing their elements are represented as well.Item Word-building processes vs slang subsystem(Сумський державний університет, 2017) Швачко, Світлана Олексіївна; Швачко, Светлана Алексеевна; Shvachko, Svitlana Oleksiivna; Korzh, E.F.The article in question deals with the word-building processes vs slang subsystem. Language is a special system of various social processes are being reflected. Speech reflects the social stratification in the variety of forms and patterns. Researchers pay considerable attention to the sociolectal dimension of language which consists of the sub-standards including slang. The formation of new units, verbal speech is enriched and multiplied. The branch of linguistics that studies the process of creating derivative words and their mechanism is called derivatology. The article deals with the study of most productive means of word formation which are conversion, abbreviation, compounding and their role in meaning of new slangisms in English. Polysemy (a semantic shift) stands apart. The conclusions drawn in the article are available for the theoretical and practical endozones of the linguistic.Item Peculiarities of the paroemiological units vs translation(Sumy State University, 2017) Швачко, Світлана Олексіївна; Швачко, Светлана Алексеевна; Shvachko, Svitlana Oleksiivna; Khaba, N.V.While considering translation as the intercultural interaction, much attention should be paid to the translation of set, cultural marked units that convey some extralinguistic reality. Such units certainly cover the paroemiological units. Paroemias are concise, easy to remember and useful in everyday life. The paroemiological wisdom has been guidance for people worldwide in their social interaction throughout the ages. The paroemias demonstrate the uniqueness of life assessments of different nations and are usually transferred in translation by the equivalents adequately accepted in the target culture. The research is devoted to the analysis of the paroemiological units from the viewpoint of translation. The notion of paroemia is defined as well and within this notion two main types of paroemiological units are distinguished. The article focuses on the ways of translation of paroemias and verifies the classification of their translation methods.Item The Major Objectives of Traslatology(Sumy State University, 2016) Швачко, Світлана Олексіївна; Швачко, Светлана Алексеевна; Shvachko, Svitlana Oleksiivna; Кобякова, Ірина Карпівна; Кобякова, Ирина Карповна; Kobiakova, Iryna Karpivna; Kovtun, V.A.The title of the article implies a wide scope of questions but our investigation is being focused on the set of items: teaching translation, objectives, exercises and assignments (both word-centered and text – centered translation), profitips for would be translators, translation analysis. The choice of the items is motivated by the dominant functions of transatology (nominative and communicative). The latter succeed in identification of adequate, congruent, equivalent translation. The items of professional validity, theoretical insertions, textocentric analysis are the objects of this paper. Gains, achievements, goals and perspective vistas are the highlights herein. The ways of translation adaptation have been outlined, among them are conceptualization, de-focusing, redundancy (language economy). The rendering of the original texts into target ones brings the diversity of the exercises and assignments what is the focus centre of the paper. The paper gives an opportunity to make translation analyses of the original and target texts. Semantic isotopy, textual non-linearity, self-organization, rhisomatic way of arranging textual cohesion and coherence, ramified architectonics and interpretation plurality remain actual, urgent, still unsolved problems in translatology. The major principles are manifested in conceptualization, de-focusing, expanse, redundancy (language economy) specific arrangement.Item Відгук на дисертацію Раті А.О. «Жанрові особливості англомовної літератури жахів та їх відтворення українською мовою»(Сумський державний університет, 2016) Швачко, Світлана Олексіївна; Швачко, Светлана Алексеевна; Shvachko, Svitlana OleksiivnaМова, як структурно організована динамічна знакова система, слугує не тільки засобом спілкування, а й також – знаряддям самодобудови, інструментом пізнання для наукової картини світу. У дисертації Раті Андріани Олександрівни «Жанрові особливості англомовної літератури жахів та їх відтворення українською мовою» матеріалізується антропоцентрична тріада призначення людини: Homo Loguens, Homo Ludens, Homo Fuber // Людина, що говорить / грає / творить. Об’єктом дослідження у роботі є жанрові особливості англомовної літератури жахів, предметом роботи стали шляхи відтворення жанротвірного регістру аналізованої літератури українською мовою.Item Фреймове моделювання концептів на матеріалі паралельного корпусу паремій(Сумський державний університет, 2016) Степанов, В.В.; Швачко, Світлана Олексіївна; Швачко, Светлана Алексеевна; Shvachko, Svitlana OleksiivnaУ статті розкривається сконструйований і запропонований авторами алгоритм фреймового моделювання концептів загалом і концепту РОЗУМ зокрема на базі паралельного корпусу прислів’їв із залученням базових фреймів, структурно відтворюваних у графічному вигляді за формулою «поняття – пропозиція – слот». Додатково наводяться ілюстративні засоби вербалізації змодельованого концепту.Item Семантична девіація якісно-кількісних атрибутів в англійському дискурсі(Сумський державний університет, 2015) Швачко, Світлана Олексіївна; Швачко, Светлана Алексеевна; Shvachko, Svitlana Oleksiivna; Кобякова, Ірина Карпівна; Кобякова, Ирина Карповна; Kobiakova, Iryna KarpivnaУ статті йдеться про семантичні девіації у номінативних та комунікативних одиницях (об’єкт дослідження), їх чинники в англомовному дискурсі (предмет дослідження). Фокусується увага на групі лексем багато, мало, що вживаються на позначення однойменних понять. Емпатується увага на текстоцентричному підході до осмислення комунікативних одиниць – прислів’їв в корелюючих мовах англійській та українській. Інтегративним моментом зазначених комунікативних одиниць є їх структурно-семантичні характеристики. Прислів’я – це ущільнені речення, яким притаманні сингулярна топіковість, семантичний синкретизм (інтеграція інформативної та аксіологічної функцій). Відмінною рисою корелюючих текстів є дискретність та недискрентність англійських прислів’їв на відміну від українських аналогів. Пор. англ. a few / little, many / much (укр. мало, багато). Ізоморфним є атрибутивний характер номінацій багато, мало. Корелюючі лексеми потребують наявності означуваних референтів, контактування з детермінованими лексемами. Досліджувані лексеми віддзеркалюють дієвість синкретизму, поляризації та лакунарності. Поляризація є візуально очевидною внаслідок топікової представленості, а також аналізу текстових ситуацій, в яких значення «мало», «багато», взаємозамінюючись, поляризуються в оцінках «добре», «погано».