Please use this identifier to cite or link to this item: https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/81525
Or use following links to share this resource in social networks: Recommend this item
Title Актуалізація модифікованих прислів’їв в англомовному медіадискурсі: перекладацький аспект
Authors Цембаренко, Д.В.
ORCID
Keywords прислів’я
пословицы
proverbs
переклад
перевод
translation
мовна комунікація
языковая коммуникация
language communication
мовна норма
языковая норма
language norm
приказки
поговорки
sayings
Type Masters thesis
Date of Issue 2020
URI https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/81525
Publisher Сумський державний університет
License Copyright not evaluated
Citation Цембаренко, Д. В. Актуалізація модифікованих прислів’їв в англомовному медіадискурсі: перекладацький аспект : робота на здобуття кваліфікаційного ступеня магістра : спец. 035 – філологія / наук. кер. А. В. Прокопенко. Суми : СумДУ, 2020. 78 с.
Abstract Мета:. полягає в теоретичному обґрунтуванні та аналізі особливостей перекладу модифікованих англомовних прислів’їв на прикладі медіадискурсу. Теоретичне значення: полягає у систематизації теоретичних передумов дослідження перекладацького аспекту модифікації англомовних прислів’їв на прикладі медіадискурсу. Англійські прислів’я є цінним лінгвістичним матеріалом і тому стають джерелом передачі інформації та культури від покоління до покоління, адже мудрість різних народів накопичується століттями і проявляється в народному фольклорі у вигляді прислів’їв. У прислів’ях відображений багаж знань, накопичений досвідом народу, який пов’язаний з їхньою трудовою діяльністю, побутом, культурними цінностями, відпочинком. Доречне вживання прислів’їв або приказок робить мову виразною і образною.
Цель: заключается в теоретическом обосновании и анализе особенностей перевода модифицированных англоязычных пословиц на примере медиадискурса. Теоретическое значение: заключается в систематизации теоретических предпосылок исследования переводческого аспекта модификации англоязычных пословиц на примере медиадискурс. Английские пословицы являются ценным лингвистическим материалом и поэтому становятся источником передачи информации и культуры от поколения к поколению, ведь мудрость разных народов накапливается веками и проявляется в народном фольклоре в виде пословиц. В пословицах отражен багаж знаний, накопленный опыт народа, связан с их трудовой деятельностью, бытом, культурными ценностями, отдыхом. Уместное употребление пословицы или поговорок делает речь выразительной и образной.
Goal consists in the theoretical substantiation and analysis of the features of the translation of modified English-language proverbs using the example of media discourse Theoretical meaning consists in the systematization of the theoretical premises for the study of the translation aspect of the modification of English-language proverbs using the example of media discourse. English proverbs are a valuable linguistic material and therefore become a source of transmission of information and culture from generation to generation, because the wisdom of different peoples has been accumulating over the centuries and is manifested in folklore in the form of proverbs. The proverbs reflect the baggage of knowledge, the accumulated experience of the people, is associated with their work, everyday life, cultural values, recreation. Appropriate use of a proverb or sayings makes speech expressive and figurative.
Appears in Collections: Кваліфікаційні роботи здобувачів вищої освіти (ІФСК)

Views

Australia Australia
1
Azerbaijan Azerbaijan
1
China China
-1318758445
Côte d’Ivoire Côte d’Ivoire
1
Germany Germany
193721470
Greece Greece
1
Ireland Ireland
11106571
Kazakhstan Kazakhstan
1
Lithuania Lithuania
1
Netherlands Netherlands
1244
Singapore Singapore
-702437420
Sweden Sweden
6859
Ukraine Ukraine
1047837656
United Kingdom United Kingdom
2095609538
United States United States
1149081064
Unknown Country Unknown Country
1226868424

Downloads

Armenia Armenia
31527
Austria Austria
1
Azerbaijan Azerbaijan
15903
Canada Canada
1
China China
-1318758443
Czechia Czechia
5146135
Finland Finland
17067036
France France
508369341
Germany Germany
1226868428
Gibraltar Gibraltar
-1404874840
India India
1
Indonesia Indonesia
1
Ireland Ireland
1
Italy Italy
4687
Kazakhstan Kazakhstan
1
Lithuania Lithuania
842901277
Moldova Moldova
5146138
Netherlands Netherlands
17067009
North Macedonia North Macedonia
15901
Norway Norway
1
Poland Poland
45786011
Romania Romania
1351592
Russia Russia
-702437420
Taiwan Taiwan
1
Turkey Turkey
1
Ukraine Ukraine
-1318758445
United Kingdom United Kingdom
17067028
United States United States
-1318758445
Unknown Country Unknown Country
1

Files

File Size Format Downloads
Tsembarenko_mag_rob.pdf 709,43 kB Adobe PDF 918217726

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.